دعا برای امام عصر علیه السلام در روز جمعه
سيد بن طاوس فرموده كه چون خواستي مرخص شوي از حرم شريف آن حضرت برگرد به سوي سرداب منيف و نماز كن در آن هر چه بخواهي پس بايست رو به قبله و بگو اللَّهُمَّ ادْفَعْ عَنْ وَلِيِّكَ و اين دعا را تا به آخر ذكر نموده آنگاه فرموده پس بخوان خدا را بسيار و برگرد با سعادت إن شاء الله تعالي مؤلف گويد كه شيخ در مصباح اين دعا را در اعمال روز جمعه از حضرت امام رضا عليه السلام نقل كرده و ما نيز اين دعا را بنحوي كه شيخ از آن حضرت نقل كرده نقل مي نماييم فرموده روايت كرده يونس بن عبد الرحمن كه حضرت امام رضا عليه السلام امر مي فرمودند به دعا كردن از براي حضرت صاحب الامر عليه السلام به اين دعا
اللَّهُمَّ ادْفَعْ عَنْ وَلِيِّكَ
خدایا دور کن (هر بلائی را) از نماینده
وَخَليفَتِكَ، وَحُجَّتِكَ عَلي خَلْقِكَ، وَلِسانِكَ الْمُعَبِّرِ عَنْكَ، النَّاطِقِ بِحِكْمَتِكَ
و خلیفه ات و حجت تو بر آفریدگانت و زبان گویایت و سخن گوینده به حکمتت
وَعَيْنِكَ النَّاظِرَةِ بِاِذْنِكَ، وَشاهِدِكَ عَلي عِبادِكَ، الْجَحْجاحِ الْمُجاهِدِ،
و دیده بینای تو به اذن خودت و گواه تو بر بندگانت آن بزرگ مرد مجاهد
الْعائِذِ بِكَ، الْعابِدِ عِنْدَكَ، وَاَعِذْهُ مِنْ شَرِّ جَميعِ ما خَلَقْتَ، وَبَرَاْتَ
و پناهنده به تو و پرستش کننده در نزد تو
پناهش ده از شر تمام آنچه آفریده و خلق کردی و پدید آوردی
وَاَنْشَاْتَ وَصَوَّرْتَ، وَاحْفَظْهُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ، وَعَنْ يَمينِهِ
و صورت بخشیدی و نگهداریش کن از پیش رویش و از پشت سرش و از طرف راستش
وَعَنْ شِمالِهِ وَمِنْ فَوْقِهِ وَمِنْ تَحْتِهِ، بِحِفْظِكَ الَّذي لا يَضيعُ مَنْ
و از سمت چپش و از بالای سر و از زیر پایش به نگهداری خودت که تباه نگردد هر که را بدان
حَفِظْتَهُ بِهِ، وَاحْفَظْ فيهِ رَسوُلَكَ وَ ابآئَهُ اَئِمَّتَكَ وَدَعآئِمَ دينِكَ،
نگهداری کنی و نگهداری کن در وجود او (و بوسیله آن حضرت) پیامبرت و پدران او که پیشوایان و پایه های دین تو
وَاجْعَلْهُ في وَديعَتِكَ الَّتي لا تَضيعُ، وَفي جِوارِكَ الَّذي لا يُخْفَرُ،
هستند و قرار ده آن حضرت را در سپرده خودت که چیزی در آن ضایع نگردد و در جوار تو که قرقش شکسته نشود
وَفي مَنْعِكَ وَعِزِّكَ الَّذي لا يُقْهَرُ، وَآمِنْهُ بِاَمانِكَ الْوَثيقِ الَّذي لا
و در حفظ و عزت خودت که مقهور کسی نگردد و ایمن دار او را به امان محکمت که هر که را بدان ایمن کردی
يُخْذَلُ مَنْ آمَنْتَهُ بِهِ، وَاجْعَلْهُ في كَنَفِكَ الَّذي لا يُرامُ مَنْ كانَ فيهِ،
خوار نگردد و در کنف حمایت خودت قرارش ده که هر که در آن بود مورد دستبرد کسی واقع نگردد
وَانْصُرْهُ بِنَصْرِكَ الْعَزيزِ، وَاَيِّدْهُ بِجُنْدِكَ الْغالِبِ، وَقَوِّهِ بِقُوَّتِكَ، وَاَرْدِفْهُ
و یاریش کن به یاری نیرومندت و کمکش کن به لشگر پیروزمندت و نیرومندش کن به نیرویت
بِملائِكَتِكَ وَوالِ مَنْ والاهِ، وَعادِ مَنْ عاداهُ وَاَلْبِسْهُ دِرْعَكَ
و فرشتگانت را پشت سرش بدار و دوست دار دوستدارش را و دشمن دار دشمنش را و بپوشان به برش
الْحَصينَةَ وَحُفَّهُ بِالْمَلائِكَةِ حَفّاً، اَللّهُمَّ اشْعَبْ بِهِ الصَّدْعَ، وَارْتُقْ بِهِ
زره محکمت را و گرداگردش فرشتگانت را بطور منظم بدار خدایا ترمیم کن بوسیله اش شکستگی (دین) را و پیوست کن
الْفَتْقَ، وَاَمِتْ بِهِ الْجَوْرَ، وَاَظْهِرْ بِهِ الْعَدْلَ، وَزَيِّنْ بِطوُلِ بَقآئِهِ الْأَرْضَ،
بوسیله اش گسیختگی را و بمیران بدستش ستم را و نمایان کن بوسیله اش عدالت را و زینت ده به درازی عمرش زمین را
وَاَيِّدْهُ بِالنَّصْرِ، وَانْصُرْهُ بِالرُّعْبِ، وَقَوِّ ناصِريهِ، وَاخْذُلْ خاذِليهِ،
و کمکش کن به یاری خود و یاریش کن به ایجاد رعب (او در دل دشمنان) و نیرومند کن یاورش را و خوار گردان
وَدَمْدِمْ مَنْ نَصَبَ لَهُ، وَدَمِّرْ مَنْ غَشَّهُ، وَاقْتُلْ بِهِ جَبابِرَةَ الْكُفْرِ، وَعُمَدَهُ
خودداری کننده از یاریش را و به هلاکت رسان و نابود کن کسی که به او خیانت کند و بکش بدست او گردنکشان کفر و استوانه ها
وَدَعآئِمَهُ، وَاقْصِمْ بِهِ رُؤُسَ الضَّلالَةِ، وَشارِعَةَ الْبِدَعِ، وَمُميتَةَ السُّنَّةِ
و پایه های آن را و بشکن بوسیله آن حضرت (شوکت) رؤسای گمراهی و بدعت گذاران و آنانکه آئین اسلام را نابود کرده
وَمُقَوِّيَةَ الْباطِلِ، وَذَلِّلْ بِهِ الْجَبَّارينَ، وَأَبِرْ بِهِ الْكافِرينَ وَجَميعَ
و باطل را تقویت کنند و خوار کن بدستش گردنکشان را و ریشه کن ساز بوسیله آن جناب کافران و تمام
الْمُلْحِدينَ، في مَشارِقِ الْأَرْضِ وَمَغارِبِها وَبَرِّها وَبَحْرِها، وَسَهْلِها
بی دینان را در شرقهای زمین و غربهای آن و خشکی و دریای آن و سرزمینهای هموار
وَجَبَلِها، حَتّي لا تَدَعَ مِنْهُمْ دَيَّاراً، وَلا تُبْقي لَهُمْ آثاراً، اَللّهُمَّ طَهِّرْ
و کوه آن تا آنجا که فردی از آنها باقی نگذاری و اثری از ایشان بجای نگذاری خدایا پاک کن
مِنْهُمْ بِلادَكَ، وَاشْفِ مِنْهُمْ عِبادَكَ، وَاَعِزَّ بِهِ الْمُؤْمِنينَ، وَاَحْيِ بِهِ سُنَنَ
از وجود آنها شهرها و بلادت را و شفا ده به نابودیشان دل بندگانت را و عزت بخش بدان وسیله مؤمنان را و زنده کن بوسیله
الْمُرْسَلينَ، وَدارِسَ حُكْمِ النَّبِيّينَ، وَجَدِّدْ بِهِ مَا امْتَحي مِنْ دينِكَ،
آن جناب آئین پیمبران مرسل و احکام کهنه پیمبران را و تازه کن بوسیله اش آنچه محو گشته از دینت
وَبُدِّلَ مِنْ حُكْمِكَ، حَتّي تُعيدَ دينَكَ بِهِ، وَعَلي يَدَيْهِ جَديداً غَضّاً
و تغییر یافته از فرمانت تا اینکه بازگردد دین تو بوسیله او و بدست آن جناب تر و تازه
مَحْضاً صَحيحاً لا عِوَجَ فيهِ، وَلا بِدْعَةَ مَعَهُ، وَحَتّي تُنيرَ بِعَدْلِهِ ظُلَمَ
و خالص و صحیح که اعوجاجی در آن نباشد و بدعتی همراهش نباشد و تا اینکه روشن گردد بوسیله عدالتش تاریکیهای
الْجَوْرِ، وَتُطْفِئَ بِهِ نيرانَ الْكُفْرِ، وَتوُضِحَ بِهِ مَعاقِدَ الْحَقِّ، وَمَجْهوُلَ
بیدادگری و خاموش گردد بوسیله اش آتشهای کفر و آشکار گردد بدان جناب مشکلات و گره های حق و موارد مجهول
الْعَدْلِ، فَاِنَّهُ عَبْدُكَ الَّذيِ اسْتَخْلَصْتَهُ لِنَفْسِكَ، وَاصْطَفَيْتَهُ عَلي غَيْبِكَ،
عدل و داد زیرا که او آن بنده بزرگوار تو است که انتخابش کردی برای خودت و برگزیدیش برای جریانات غیب
وَعَصَمْتَهُ مِنَ الذُّنوُبِ، وَبَرَّاْتَهُ مِنَ الْعُيوُبِ، وَطَهَّرْتَهُ مِنَ الرِّجْسِ،
(و پس پرده) خود و نگاهش داشتی از گناهان و مبرایش گردانیدی از عیوب و پاکش کردی از پلیدی
وَسَلَّمْتَهُ مِنَ الدَّنَسِ، اَللّهُمَّ فَاِنَّا نَشْهَدُ لَهُ يَوْمَ الْقِيمَةِ وَيَوْمَ حُلوُلِ
و سالمش داشتی از چرکی خدایا ما برای او گواهی دهیم در روز قیامت و روز وقوع آن حادثه
الطَّآمَّةِ، اَنَّهُ لَمْ يُذْنِبْ ذَنْباً، وَلا اَتي حوُباً، وَلَمْ يَرْتَكِبْ مَعْصِيَةً، وَلَمْ
بزرگ که براستی او گناهی مرتکب نشده و دست به کار زشتی نزده و مرتکب معصیتی نشده و هیچ
يُضَيِّعْ لَكَ طاعَةً، وَلَمْ يَهْتِكْ لَكَ حُرْمَةً، وَلَمْ يُبَدِّلْ لَكَ فَريضَةً، وَلَمْ
فرمانبرداری تو را وانگذارده و حرمتی را از تو هتک نکرده و واجبی را تغییر نداده و
يُغَيِّرْ لَكَ شَريعَةً، وَاَنَّهُ الْهاديِ الْمُهْتَديِ الطَّاهِرُ التَّقِيُّ النَّقِيُّ الرَّضِيُ
آئینی را به هم نزده و او است راهنمای راه یافته پاک پرهیزکار پاکیزه پسندیده
الزَّكِيُّ، اَللّهُمَّ اَعْطِهِ في نَفْسِهِ وَاَهْلِهِ وَوَلَدِهِ، وَذُرِّيَّتِهِ وَاُمَّتِهِ، وَجَميعِ
و زبده خدایا به او عطا کن درباره خودش و درباره خاندان و فرزندان و نژاد و ملت و تمام
رَعِيَّتِهِ ما تُقِرُّبِهِ عَيْنَهُ، وَتَسُرُّ بِهِ نَفْسَهُ، وَتَجْمَعُ لَهُ مُلْكَ الْمُمْلَكاتِ
افراد رعیت (و فرمانبردارانش) آنچه دیده اش را بدان روشن کنی و دلش را بدان خوشحال گردانی و گردآوری برای او فرمانروائی
كُلِّها، قَريبِها وَبَعيدِها، وَعَزيزِها وَذَليلِها، حَتّي تُجْرِيَ حُكْمَهُ عَلي كُلِ
همه ممالک را نزدیک و دورش را و نیرومند و خوارش را تا اینکه حکم و فرمانش را فوق همه حکمها جاری کنی
حُكْمٍ، وَتَغْلِبَ بِحَقِّهِ كُلَّ باطِلٍ، اَللّهُمَّ اسْلُكْ بِنا عَلي يَدَيْهِ مِنْهاجَ
و بوسیله آئین حق او هر باطلی را مغلوب گردانی خدایا ما را وادار بدست آن بزرگوار به راه روشن
الْهُدي ، وَالْمَحَجَّةَ الْعُظْمي ، وَالطَّريقَةَ الْوُسْطَي الَّتي يَرْجِعُ اِلَيْهَا
هدایت و جاده بزرگ (دیانت) و طریقه مستقیمی که بازگردد بدان راه
الْغالي ، وَيَلْحَقُ بِهَا التَّالي ، وَقَوِّنا عَلي طاعَتِهِ، وَثَبِّتْنا عَلي مُشايَعَتِهِ،
پیش افتاده تندرو و خود را برساند بدان عقب مانده
و نیرویمان ده برای فرمانبرداریش و پابرجایمان دار بر پیرویش
وَامْنُنْ عَلَيْنا بِمُتابَعَتِهِ، وَاجْعَلْنا في حِزْبِهِ، الْقَوَّامينَ بِاَمْرِهِ الصَّابِرينَ
و منت گذار بر ما به متابعت از آن حضرت و درحزب و گروه او قرارمان ده آنانکه بدستورش قیام کنند و با او صبر کنند
مَعَهُ، الطَّالِبينَ رِضاكَ بِمُناصَحَتِهِ، حَتّي تَحْشُرَنا يَوْمَ الْقِيمَةِ في
و در خیرخواهی کردن نسبت به آن جناب طالب رضا و خوشنودی تو می باشند تا اینکه در روز قیامت ما را
اَنْصارِهِ وَاَعْوانِهِ، وَمُقَوِّيَةِ سُلْطانِهِ، اَللّهُمَّ وَاجْعَلْ ذلِكَ لَنا خالِصاً
جزء یاران و اعوان او و هم جزء تقویت کنندگان حکومتش محشورمان داری و این کار را برای ما
مِنْ كُلِّ شَكٍّ وَشُبْهَةٍ، وَرِياءٍ وَسُمْعَةٍ، حَتّي لا نَعْتَمِدَ بِهِ غَيْرَكَ، وَلا
از هر شک و شبهه و خودنمائی و شهرت طلبی خالص و بدور گردان تا در این کار به غیر تو اعتماد نداشته
نَطْلُبَ بِهِ اِلاَّ وَجْهَكَ وَحَتّي تُحِلَّنا مَحَلَّهُ، وَتَجْعَلَنا فِي الْجَنَّةِ مَعَهُ،
و جز رضا و خوشنودی تو چیزی نخواهیم و تا اینکه ما را به جایگاه آن حضرت وارد کنی و جایمان را در بهشت با آن بزرگوار
وَاَعِذْنا مِنَ السَّاْمَةِ وَالْكَسَلِ وَالْفَتْرَةِ، وَاجْعَلْنا مِمَّنْ تَنْتَصِرُ بِهِ
قرار دهی و نگاهمان داری از خستگی و کسالت و سستی و ما را از جمله کسانی قرار ده که بدست آنها
لِدينِكَ وَتُعِزُّ بِهِ نَصْرَ وَلِيِّكَ، وَلا تَسْتَبْدِلْ بِنا غَيْرَنا، فَاِنَّ اسْتِبْدالَكَ بِنا
دینت را یاری کنی و شوکتمند گردانی بدانها پیروزی ولی و نماینده خود را و این افتخار را نصیب دیگری
غَيْرَنا عَلَيْكَ يَسيرٌ، وَهُوَ عَلَيْنا كَثيرٌ، اَللّهُمَّ صَلِّ عَلي وُلاةِ عَهْدِهِ،
غیر از ما مکن زیرا که برای تو آسان است که دیگران را جای ما بگذاری ولی این کار بر ما بسیار گران و ناگوار است خدایا درود فرست
وَالْأَئِمَّةِ مِنْ بَعْدِهِ، وَبَلِّغْهُمْ آمآلَهُمْ وَزِدْ في آجآلِهِمْ، وَاَعِزَّ نَصْرَهُمْ،
بر پیمانداران و پیشوایان پس از او و آنان را به آرزوهاشان برسان و عمرشان را طولانی گردان و شوکتمند کن پیروزیشان را
وَتَمِّمْ لَهُمْ ما اَسْنَدْتَ اِلَيْهِمْ مِنْ اَمْرِكَ لَهُمْ، وَثَبِّتْ دَعآئِمَهُمْ، وَاجْعَلْنا
و کامل کن برای آنها آنچه از دستورات خود را که به آنها مستند کردی و پایه های (حکومت) آنان را پابرجا کن
لَهُمْ اَعْواناً وَعَلي دينِكَ اَنْصاراً، فَاِنَّهُمْ مَعادِنُ كَلِماتِكَ، وَخُزَّانُ
و ما را از اعوان او و از یاران دین و آئینت قرار ده زیرا که آنها معادن کلمات (و فرامین) تو و خزینه دارهای
عِلْمِكَ، وَاَرْكانُ تَوْحيدِكَ، وَدَعآئِمُ دينِكَ، وَوُلاةُ اَمْرِكَ وَخالِصَتُكَ
دانش توأند و آنهایند ارکان یگانه پرستیت و استوانه های دینت و سرپرستان دستورت و زبده های
مِنْ عِبادِكَ، وَصَفْوَتُكَ مِنْ خَلْقِكَ وَاَوْلِيآؤُكَ، وَسَلائِلُ اَوْلِيآئِكَ
از بندگانت و برگزیدگان از آفریدگانت و بندگان مقربت و نژاد دوستانت
وَصَفْوَةُ اَوْلادِ نَبِيِّكَ، وَالسَّلامُ عَلَيْهِ وَعَلَيْهِمْ وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ.
و چکیده فرزندان پیامبرت و سلام بر او و بر ایشان و رحمت خدا و برکاتش